I’ve a question still, by the cultural difference, I talk spanish and we also make use of the same in principle as I really like your, once we are incredibly in love and amo-te just in big relationship very and therefore the need to learn top
Extremely great to track down this which explains anything so clearly. What’s the view if your Portuguese people which i am dating phone calls me personally amor ( only few minutes meu amor ) and you will says myself adoro-te.
Might you say he’s indeed crazy or perhaps loves myself ?
Ola, Ana ?? This is exactly an emotional concern to resolve, given that terms try not to constantly reflect real thoughts, and lots of minutes guys are crappy which have terminology. However, Perhaps this seems that if someone else phone calls you “amotherwise” otherwise “meu amor”, this person wants you a lot and is possibly crazy with Randevu isteyen NijeryalД± kadД±nlar you. But again, this isn’t such as for instance mathematics, therefore i may not state without a doubt! I hope this will help to! Beijinhos, Mia
Bom dia, thanks for so it. I have a beginner matter – was ‘meu amor’ and ‘meu doce’ The same when the told you from the a guy to help you a great lady and a lady so you can a man (otherwise lady/woman-man/guy for that matter!)? Try amor and you can doce constantly masculine? Promise my question makes sense. Muito obrigado, Damyon
Ola! Thank you for your own question! Therefore, the clear answer try sure, “meu doce” and you may “meu amor” will always be masculine, whether you are speaking-to a guy or to a lady. Why is which? Since right here you don’t need to a keen adjective (which could change whether or not speaking to one or to good woman) but instead an effective noun – “amor” and you will “doce”. The brand new nouns the features an effective gender, and in this situation those two nouns was masculine, you would need to keep them this way, no matter who you really are speaking to or around. Does this make sense? In the same way, if you possess the noun “fofura” (that is something similar to “cutie”), you would have to state “minha fofura” because it is an elegant noun…so you would say “minha fofura” if you had been speaking with men or even to a lady. =)
Boa Noite Mia, I’ve a beneficial stop understand Portuguese even in the event I very its like the latest Portuguese and there words. I experienced not a clue just how to unblock while making Portuguese my language? Any suggestions?
Hi Collen! Is it possible to ask…where method are you trying to learn? Having classes, by yourself, that have a words lover? I recently want to know because the I think possibly it’s time to thought outside of the field and check out one thing completely some other… Maybe you have seemed my personal on line path? Maybe their studies at your own rate being able to glance at the latest films and explanations have a tendency to will help your? If you find yourself curious, check it out right here:
For individuals who already attempted something like that it, perhaps wade additional ways. Is specific one on one classes, look for a language companion…there are plenty of choices! In addition to, as much as possible arrived at Portugal for many days and you will invest the full time really looking to drench on your own regarding language.
Hi! I am in the us I am bilingual but require some explanation ? .. My dad used to know me as fofa/fofinha .. We treasured which! I’m questioning would it be okay to make use of which adorable identity away from endearment between myself and you may yet another break that like on your own life into the Porto . (long way, mutual break but not boyfriend) ??
Hello Tina! Ahaha.. that’s indeed a pleasant label! Fofa/ Fofinha is employed together with which have crushes and so on, however, generally way more having feminine/girls. You could potentially say “Fofo/Fofinho” to your the fresh love (;)), although. I think he’ll see it adorable! Only test it ?? Should you a few good luck! Mia